春眠暁を覚えず — classic Japanese spring expression
春の朝は眠くて目が覚めにくいことを、日本では古くから『春眠暁を覚えず』という言葉で表している。
In Japan, the phenomenon of feeling sleepy and finding it difficult to wake up on spring mornings has long been expressed by the phrase 'Shunmin akatsuki wo oboezu' (In spring, one sleeps soundly through the dawn).
Cultural Context
This famous line from Tang dynasty poet Meng Haoran became a deeply beloved cultural expression in Japan. 'Shunmin akatsuki wo oboezu' means 'in spring, one sleeps soundly through the dawn' — used to humorously explain why it's so hard to wake up on spring mornings, and appears in Japanese school textbooks.
Get daily Japanese sentences
Receive new sentences every day with audio and cultural insights in the Language Island app.
Start Learning Free